Commit 415a3143 authored by Frank Bergmann's avatar Frank Bergmann

- Writing L10n changes from production template to CVS

parent 9c75546d
......@@ -5,7 +5,7 @@
<msg key="Action">Opciones</msg>
<msg key="Actions">Opciones:</msg>
<msg key="Actions_1">Opciones</msg>
<msg key="Add_Dup_As_New_File">Si sube un documento con el mismo nombre que otro documento ya existente en esta carpeta, se aadir al nombre de su documento un sufijo incremental (p.e. &quot;mydoc.doc&quot; -&amp;gt; &quot;mydoc-1.doc&quot;). Notese que el ttulo del documento no ser cambiado. Es el nombre de documento el que debe ser nico en cada carpeta.</msg>
<msg key="Add_Dup_As_New_File">Si sube un documento con el mismo nombre que otro documento ya existente en esta carpeta, se aadir al nombre de su documento un sufijo incremental (p.e. &#34;mydoc.doc&#34; -&amp;gt; &#34;mydoc-1.doc&#34;). Notese que el ttulo del documento no ser cambiado. Es el nombre de documento el que debe ser nico en cada carpeta.</msg>
<msg key="Add_File">Aadir archivo</msg>
<msg key="Add_folder_from_fs">Aadir una carpeta desde sistema de ficheros</msg>
<msg key="Add_pretty_name">Aadir %pretty_name%</msg>
......@@ -73,24 +73,24 @@
<msg key="link">Enlace </msg>
<msg key="lt_Add_a_link_to_a_web_p">Aadir un enlace en esta carpeta</msg>
<msg key="lt_administer_permission">Administrar permisos</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Todas las versiones de &quot;%title%&quot;</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Desea realmente borrar la versin &quot;%version_name%&quot; de &quot;%title%&quot;? No se podr recuperar.</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Todas las versiones de &#34;%title%&#34;</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Desea realmente borrar la versin &#34;%version_name%&#34; de &#34;%title%&#34;? No se podr recuperar.</msg>
<msg key="lt_bad_folder_id_folder_">Falta identificador de carpeta</msg>
<msg key="lt_Comments_on_this_file">Comentarios sobre este fichero:</msg>
<msg key="lt_contentscontent_size_">%contents.content_size_pretty% bytes</msg>
<msg key="lt_Copy_Checked_Items_to">Copiar elementos seleccionados a otra carpeta</msg>
<msg key="lt_delete_file">Desea realmente borrar el archivo &quot;%title%&quot; y todas sus versiones? No se podr recuperar.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Desea realmente borrar la carpeta &quot;%folder_name%&quot; y todo su contenido? No se podr recuperar.</msg>
<msg key="lt_delete_file">Desea realmente borrar el archivo &#34;%title%&#34; y todas sus versiones? No se podr recuperar.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Desea realmente borrar la carpeta &#34;%folder_name%&#34; y todo su contenido? No se podr recuperar.</msg>
<msg key="lt_Delete_this_file_incl">Borrar este archivo (y todas sus versiones)</msg>
<msg key="lt_Do_you_want_to_delete">Desea borrar los archivos listados?</msg>
<msg key="lt_Download_an_archive_o">Descargar un archivo con los contenidos de esta carpeta</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">O ya existe una carpeta con el nombre &quot;%folder_name%&quot;, o ha pulsado el botn ms de una vez. Utilice el botn Atrs de su navegador y elija otro nombre, o &lt;a href=&quot;%directory_url%&quot;&gt;vuelva al listado&lt;/a&gt; para comprobar la carpeta.</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">O ya existe una carpeta con el nombre &#34;%folder_name%&#34;, o ha pulsado el botn ms de una vez. Utilice el botn Atrs de su navegador y elija otro nombre, o &lt;a href=&#34;%directory_url%&#34;&gt;vuelva al listado&lt;/a&gt; para comprobar la carpeta.</msg>
<msg key="lt_File-Storage_folder_f">Carpeta de documentos: %folder_name%</msg>
<msg key="lt_File_Storage_Notifica">Notificacin de Documentos</msg>
<msg key="lt_Folder_folder_name_is">La carpeta %folder_name% est vaca.</msg>
<msg key="lt_It_appears_that_there">Parece que ya existe un archivo con este nombre en esta carpeta (tambin es posible que haya pulsado varias veces el botn).</msg>
<msg key="lt_Leave_blank_for_linked_documents">Dejar el ttulo en blanco cuando subas al servidor mltiples documentos referenciados entre s.</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Versin actual de &quot;%title%&quot;</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Versin actual de &#34;%title%&#34;</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on">Modificar permisos de este archivo</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on_1">Modificar permisos de esta carpeta</msg>
<msg key="lt_Move_Checked_Items_to">Mover elementos seleccionados a otra carpeta</msg>
......@@ -102,8 +102,8 @@
<msg key="lt_not_allowed_count_ite">%not_allowed_count% archivos no pueden ser movidos</msg>
<msg key="lt_Notification_for_File">Notificacin para Documentos: %action_type%</msg>
<msg key="lt_Please_enter_the_new_">Por favor, introduzca el nuevo nombre del archivo:</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Seleccione la carpeta que quiere copiar en &quot;%file_name%</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Seleccione la carpeta donde quiere mover poner &quot;%file_name%&quot;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Seleccione la carpeta que quiere copiar en &#34;%file_name%</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Seleccione la carpeta donde quiere mover poner &#34;%file_name%&#34;</msg>
<msg key="lt_Show_files_modified_i">Mostrar archivos modificados en</msg>
<msg key="lt_show_only_live_versio">Mostrar slo ltima versin</msg>
<msg key="lt_The_folder_link_you_s">La %folder_link% seleccionada ya contiene un archivo con este nombre.</msg>
......@@ -118,7 +118,7 @@
<msg key="lt_Upload_a_compressed_f">Subir un archivo comprimido para ser descomprimido</msg>
<msg key="lt_Upload_a_file_in_this">Subir un documento en esta carpeta</msg>
<msg key="lt_Upload_compressed_fol">Subir un archivo comprimido</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Pulse &quot;Examinar...&quot; para seleccionar el archivo</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Pulse &#34;Examinar...&#34; para seleccionar el archivo</msg>
<msg key="lt_version_not_valid">La versin especificada no es vlida.</msg>
<msg key="lt_Version_Notes_descrip">Notas de la Versin: %description%</msg>
<msg key="lt_View_folder_contents_">Ver contenido de la carpeta: %url_version%</msg>
......@@ -129,8 +129,8 @@
<msg key="lt_You_probably_clicked_">Es probable que haya pulsado el botn Aadir ms de una vez. Compruebe que el archivo haya sido subido en la %folder_link% que deseaba, o bien utilice le botn Atrs de su navegador para volver.</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t">Su archivo supera el tamao mximo permitido (%number_of_bytes% bytes)</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t_1">Su fichero es mayor que el tamao mximo permitido en este sistema (%max_number_of_bytes% bytes)</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">La bsqueda de &quot;%query%&quot; no devolvi ningn resultado.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">La bsqueda de &quot;%query%&quot; devolvi los siguientes ficheros:</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">La bsqueda de &#34;%query%&#34; no devolvi ningn resultado.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">La bsqueda de &#34;%query%&#34; devolvi los siguientes ficheros:</msg>
<msg key="Modified">Modificado</msg>
<msg key="Move">Mover</msg>
<msg key="Move_File">Mover Archivo</msg>
......
......@@ -33,13 +33,13 @@
<msg key="items">kpl</msg>
<msg key="Last_Modified">Muokattu</msg>
<msg key="lt_administer_permission">muokkaa käyttöoikeuksia</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Haluatko varmasti tuhota version &quot;%version_name%&quot; tiedostosta &quot;%title%&quot;? Toimintoa ei voi perua.</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Haluatko varmasti tuhota version &#34;%version_name%&#34; tiedostosta &#34;%title%&#34;? Toimintoa ei voi perua.</msg>
<msg key="lt_bad_folder_id_folder_">kansion id puuttuu</msg>
<msg key="lt_delete_file">Haluatko todellakin poistaa kaikki tiedoston &quot;%title%&quot; versiot? Toimintoa ei voi peruuttaa.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Haluatko varmasti poistaa kansion &quot;%folder_name%&quot; ja kaikki sen sisältämät kohteet? Toimintoa ei voi perua.</msg>
<msg key="lt_delete_file">Haluatko todellakin poistaa kaikki tiedoston &#34;%title%&#34; versiot? Toimintoa ei voi peruuttaa.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Haluatko varmasti poistaa kansion &#34;%folder_name%&#34; ja kaikki sen sisältämät kohteet? Toimintoa ei voi perua.</msg>
<msg key="lt_Delete_this_file_incl">Poista tiedosto (mukaanlukien kaikki sen versiot)</msg>
<msg key="lt_Download_an_archive_o">Imuroi tämän kansion sisältö pakattuna tiedostona</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">Joko kansio nimeltä &quot;%folder_name%&quot; on jo olemassa, tai painoit lähetä-nappulaa useammin kuin kerran. Voit palata takaisin selaimesi back-napilla ja antaa kansiolle uuden nimen, tai &lt;a href=&quot;%directory_url%&quot;&gt;palata hakemiston sisältösivulle&lt;/a&gt; katsomaan, löytyykö kansiosi sieltä.</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">Joko kansio nimeltä &#34;%folder_name%&#34; on jo olemassa, tai painoit lähetä-nappulaa useammin kuin kerran. Voit palata takaisin selaimesi back-napilla ja antaa kansiolle uuden nimen, tai &lt;a href=&#34;%directory_url%&#34;&gt;palata hakemiston sisältösivulle&lt;/a&gt; katsomaan, löytyykö kansiosi sieltä.</msg>
<msg key="lt_Folder_folder_name_is">Kansio %folder_name% on tyhjä.</msg>
<msg key="lt_It_appears_that_there">Vaikuttaa siltä, että kansiossa on jo samanniminen tiedosto (tosin on myös mahdollista, että painoit lähetä-nappulaa useammin kuin kerran).</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on">Muokkaa tiedoston käyttöoikeuksia</msg>
......@@ -55,7 +55,7 @@
<msg key="lt_There_are_no_versions">Tästä tiedostosta ei ole yhtään versiota, johon sinulla olisi oikeudet</msg>
<msg key="lt_This_file_has_version">Tästä tiedostosta on versioita, joihin sinulla ei ole poisto-oikeutta. Tämän takia et pysty poistamaan tiedostoa.</msg>
<msg key="lt_This_folder_contains_">Kansiossa on tiedostoja, joihin sinulla ei ole poisto-oikeutta, joten et voi poistaa kansiota.</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Paina &quot;Browse&quot;-nappulaa etsiäksesi tiedoston koneeltasi, ja paina sitten &quot;Open&quot;.</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Paina &#34;Browse&#34;-nappulaa etsiäksesi tiedoston koneeltasi, ja paina sitten &#34;Open&#34;.</msg>
<msg key="lt_version_not_valid">Määritelty versio on virheellinen.</msg>
<msg key="lt_We_got_an_error_that_">Tapahtui virhe, jonka syytä emme pysty tunnistamaan. Lähetäthän tiedon asiasta järjestelmän ylläpitäjälle.</msg>
<msg key="lt_We_received_an_error_">Tapahtui tietokantavirhe. Valitsemasi kansio luultavasti sisältää jo samannimisen tiedoston.</msg>
......
......@@ -57,23 +57,23 @@
<msg key="last_week">Ultima Settimana</msg>
<msg key="link">link</msg>
<msg key="lt_administer_permission">amministra i permessi</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Tutte le versioni di &quot;%title%&quot;</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Sei sicuro di voler cancellare questa versione &quot;%version_name%&quot; di &quot;%title%&quot;? Questa azione non reversibile.</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Tutte le versioni di &#34;%title%&#34;</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Sei sicuro di voler cancellare questa versione &#34;%version_name%&#34; di &#34;%title%&#34;? Questa azione non è reversibile.</msg>
<msg key="lt_bad_folder_id_folder_">Codice cartella mancante</msg>
<msg key="lt_Comments_on_this_file">Commenti su questo file:</msg>
<msg key="lt_contentscontent_size_">%contents.content_size_pretty% bytes</msg>
<msg key="lt_delete_file">Sei sicuro di voler cancellare il file &quot;%title%&quot; e tutte le sue versioni? Questa azione non reversibile.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Sei sicuro di voler cancellare la cartella &quot;%folder_name%&quot; e tutti gli elementi che contiene? Questa azione non reversibile</msg>
<msg key="lt_delete_file">Sei sicuro di voler cancellare il file &#34;%title%&#34; e tutte le sue versioni? Questa azione non è reversibile.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Sei sicuro di voler cancellare la cartella &#34;%folder_name%&#34; e tutti gli elementi che contiene? Questa azione non è reversibile</msg>
<msg key="lt_Delete_this_file_incl">Cancella questo file (con tutte le versioni)</msg>
<msg key="lt_Do_you_want_to_delete">Vuoi cancellare gli elementi elencati?</msg>
<msg key="lt_Download_an_archive_o">Comprimi il contenuto di questa cartella in un archivio scaricabile(formato tgz)</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">O gi presente una cartella con nome &quot;%folder_name%&quot; oppure hai premuto invio pi volte. Puoi usare il tasto Back per tornare indietro e scegliere un nuovo nome, o &lt;a href=&quot;%directory_url%&quot;&gt;torna all'elenco delle directory&lt;/a&gt; per verificare se la tua cartella l. </msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">O è già presente una cartella con nome &#34;%folder_name%&#34; oppure hai premuto invio più volte. Puoi usare il tasto Back per tornare indietro e scegliere un nuovo nome, o &lt;a href=&#34;%directory_url%&#34;&gt;torna all&#39;elenco delle directory&lt;/a&gt; per verificare se la tua cartella è lì. </msg>
<msg key="lt_File-Storage_folder_f">Cartella: %folder_name%\n</msg>
<msg key="lt_File_Storage_Notifica">Notifica</msg>
<msg key="lt_Folder_folder_name_is">La cartella %folder_name% è vuota.</msg>
<msg key="lt_It_appears_that_there">Sembra che ci sia già un file con quel nome in questa cartella (è tuttavia possibile che tu abbia premuto il tasto invio più volte).</msg>
<msg key="lt_Leave_blank_for_linked_documents">Lascia vuoto il titolo quando invii più documenti correlati.</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Versione attuale di &quot;%title%&quot;</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Versione attuale di &#34;%title%&#34;</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on">Modifica i permessi su questo file</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on_1">Modifica i permessi su questa cartella</msg>
<msg key="lt_Moving_allowed_count_">Sto spostando %allowed_count% elementi. </msg>
......@@ -84,10 +84,10 @@
<msg key="lt_not_allowed_count_ite">%not_allowed_count% elementi non possono essere spostati</msg>
<msg key="lt_Notification_for_File">Notifica per: %action_type%\n</msg>
<msg key="lt_Please_enter_the_new_">Inserisci il nuovo nome per il file:</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Seleziona la cartella in cui vorresti copiare &quot;%file_name%&quot;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Seleziona la cartella in cui vorresti spostare &quot;%file_name%&quot;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Seleziona la cartella in cui vorresti copiare &#34;%file_name%&#34;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Seleziona la cartella in cui vorresti spostare &#34;%file_name%&#34;</msg>
<msg key="lt_Show_files_modified_i">Mostra come nuovi i files modificati negli ultimi</msg>
<msg key="lt_show_only_live_versio">mostra solo l'ultima versione</msg>
<msg key="lt_show_only_live_versio">mostra solo l&#39;ultima versione</msg>
<msg key="lt_The_folder_link_you_s">La %folder_link% che hai selezionato contiene già un file con lo stesso nome. </msg>
<msg key="lt_The_specified_file_is">Il file specificato non è valido.</msg>
<msg key="lt_The_specified_folder_">La cartella specificata non esiste.</msg>
......@@ -96,7 +96,7 @@
<msg key="lt_There_are_no_versions">Non ci sono versioni di questo file disponibili per te</msg>
<msg key="lt_This_file_has_version">Questo file ha versioni che non ti è permesso di cancellare.</msg>
<msg key="lt_This_folder_contains_">Questo file contiene elementi che non ti è permesso di cancellare.</msg>
<msg key="lt_This_is_a_ZIP">Questo un file compresso ZIP che contiene pi files. Pu essere necessario molto tempo per l'invio di file di grandi dimensioni. Puoi ridurre ad icona il Browser durante l'attesa.</msg>
<msg key="lt_This_is_a_ZIP">Questo è un file compresso ZIP che contiene più files. Può essere necessario molto tempo per l&#39;invio di file di grandi dimensioni. Puoi ridurre ad icona il Browser durante l&#39;attesa.</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Usa il tasto &amp;quot;Sfoglia...&amp;quot; per trovare il tuo file, poi clicca &amp;quot;Apri&amp;quot;.</msg>
<msg key="lt_version_not_valid">La versione specificata non è valida.</msg>
<msg key="lt_Version_Notes_descrip">Note Versione: %description%\n</msg>
......@@ -105,11 +105,11 @@
<msg key="lt_We_received_an_error_">Si è verificato un errore nel database. Probabilmente le cartelle che hai selezionato contendolo un file con lo stesso nome.</msg>
<msg key="lt_Were_sorry_but_at_the">Spiacente, ma al momento non puoi cancellare le cartelle fino a che non sono vuote.</msg>
<msg key="lt_You_may_not_delete_th">Non puoi cancellare la cartella principale.</msg>
<msg key="lt_You_probably_clicked_"> possobile che tu abbia cliccato pi di una volta sul tasto &quot;Aggiungi&quot;. Controlla se il file stato caricato correttamente nella cartella %folder_link%, o torna indietro e immetti nuovamente la versione del file.</msg>
<msg key="lt_You_probably_clicked_">è possobile che tu abbia cliccato più di una volta sul tasto &#34;Aggiungi&#34;. Controlla se il file è stato caricato correttamente nella cartella %folder_link%, o torna indietro e immetti nuovamente la versione del file.</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t">Il tuo file eccede la dimensione massima permessa su questo sistema (%number_of_bytes% bytes)</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t_1">Il tuo file eccede la dimensione massima permessa su questo sistema (%max_number_of_bytes% bytes)</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">La tua ricerca di &quot;%query%&quot; non ha prodotto alcun risultato.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">La tua ricerca di &quot;%query%&quot; ha individuato i file seguenti: </msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">La tua ricerca di &#34;%query%&#34; non ha prodotto alcun risultato.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">La tua ricerca di &#34;%query%&#34; ha individuato i file seguenti: </msg>
<msg key="Modified">Modificato</msg>
<msg key="Move">Sposta</msg>
<msg key="Move_File">Sposta File</msg>
......
......@@ -21,7 +21,7 @@
<msg key="Create_a_URL">URL aanmaken</msg>
<msg key="Create_New_Folder">Nieuwe map aanmaken</msg>
<msg key="day">dag</msg>
<msg key="days_as_new">dagen: &quot;Nieuw&quot;</msg>
<msg key="days_as_new">dagen: &#34;Nieuw&#34;</msg>
<msg key="Delete">Verwijderen</msg>
<msg key="delete">Verwijderen</msg>
<msg key="Delete_Checked_Items">Verwijder geselecteerde elementen</msg>
......@@ -60,25 +60,25 @@
<msg key="link">koppeling</msg>
<msg key="lt_Add_a_link_to_a_web_p">Voeg een link naar een webpagina toe aan deze map</msg>
<msg key="lt_administer_permission">rechten beheren</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Alle versies van &quot;%title%&quot; </msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">De versie &quot;%version_name%&quot; van &quot;%title%&quot; echt verwijderen? Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt!</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Alle versies van &#34;%title%&#34; </msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">De versie &#34;%version_name%&#34; van &#34;%title%&#34; echt verwijderen? Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt!</msg>
<msg key="lt_bad_folder_id_folder_">map ID ontbreekt</msg>
<msg key="lt_Comments_on_this_file">Toelichting bij dit bestand:</msg>
<msg key="lt_contentscontent_size_">%contents.content_size_pretty% bytes </msg>
<msg key="lt_Copy_Checked_Items_to">Kopiëer geselecteerde elementen naar een andere folder</msg>
<msg key="lt_delete_file">Het bestand &quot;%title%&quot; met alle versies echt verwijderen? Deze handeling kan niet worden hersteld!</msg>
<msg key="lt_delete_folder">De map &quot;%folder_name%&quot; met alle bestanden echt verwijderen? Deze handeling kan niet worden hersteld!</msg>
<msg key="lt_delete_file">Het bestand &#34;%title%&#34; met alle versies echt verwijderen? Deze handeling kan niet worden hersteld!</msg>
<msg key="lt_delete_folder">De map &#34;%folder_name%&#34; met alle bestanden echt verwijderen? Deze handeling kan niet worden hersteld!</msg>
<msg key="lt_Delete_this_file_incl">Dit bestand (met alle versies) verwijderen</msg>
<msg key="lt_Do_you_want_to_delete">Deze bestanden verwijderen?</msg>
<msg key="lt_Download_an_archive_o">Een archief van de mapinhoud importeren</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">Mogelijk is er al een map die &quot;%folder_name%&quot; heet. Zo niet, dan heeft u meer dan eenmaal op de verzendknop geklikt.
Gebruikt de knop &quot;Terug&quot; om een nieuwe naam te kiezen of bekijk de &lt;a href=&quot;%directory_url%&quot;&gt;mapoverzicht&lt;/a&gt; om te zien of de map bestaat.</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">Mogelijk is er al een map die &#34;%folder_name%&#34; heet. Zo niet, dan heeft u meer dan eenmaal op de verzendknop geklikt.
Gebruikt de knop &#34;Terug&#34; om een nieuwe naam te kiezen of bekijk de &lt;a href=&#34;%directory_url%&#34;&gt;mapoverzicht&lt;/a&gt; om te zien of de map bestaat.</msg>
<msg key="lt_File-Storage_folder_f">Bestandsopslagmap: %folder_name%\n </msg>
<msg key="lt_File_Storage_Notifica">Bestandsopslag berichtgeving</msg>
<msg key="lt_Folder_folder_name_is">Map %folder_name% is leeg</msg>
<msg key="lt_It_appears_that_there">Het lijkt alsof er in deze map al een bestand is met deze naam (of er is meer dan eenmaal op de verzendknop geklikt).</msg>
<msg key="lt_Leave_blank_for_linked_documents">Laat de titel leeg als er meerdere documenten worden aangeboden, die onderling samenhangen.</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Actuele versie van &quot;%title%&quot; </msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Actuele versie van &#34;%title%&#34; </msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on">Rechten voor dit bestand wijzigen</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on_1">Rechten voor deze map wijzigen</msg>
<msg key="lt_Move_Checked_Items_to">Verplaats geselecteerde elementen naar een andere map</msg>
......@@ -90,8 +90,8 @@ Gebruikt de knop &quot;Terug&quot; om een nieuwe naam te kiezen of bekijk de &lt
<msg key="lt_not_allowed_count_ite">%not_allowed_count% bestanden kunnen niet worden verplaatst.</msg>
<msg key="lt_Notification_for_File">Berichtgeving voor Bestandsopslag: %action_type%\n </msg>
<msg key="lt_Please_enter_the_new_">De nieuwe naam voor dit bestand invoeren:</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">De map waar &quot;%file_name%&quot; naar gekopieerd moet worden selecteren</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">De map waar &quot;%file_name%&quot; naar verplaatst moet worden selecteren</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">De map waar &#34;%file_name%&#34; naar gekopieerd moet worden selecteren</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">De map waar &#34;%file_name%&#34; naar verplaatst moet worden selecteren</msg>
<msg key="lt_Show_files_modified_i">Geef bestanden, die gewijzigd zijn in de laatste</msg>
<msg key="lt_show_only_live_versio">Toon alleen versies die live zijn</msg>
<msg key="lt_The_folder_link_you_s">De geselecteerde %folder_link% bevat al een bestand met dezelfde naam.</msg>
......@@ -106,7 +106,7 @@ Gebruikt de knop &quot;Terug&quot; om een nieuwe naam te kiezen of bekijk de &lt
<msg key="lt_Upload_a_compressed_f">Laad een gecomprimeerde folder op welke uitgepakt wordt.</msg>
<msg key="lt_Upload_a_file_in_this">Laad een bestand naar deze map op</msg>
<msg key="lt_Upload_compressed_fol">Gecomprimeerde folder opladen</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">De knop \&quot;Bladeren\&quot; gebruiken om een bestand te vinden en dan op \&quot;Openen\&quot; klikken</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">De knop \&#34;Bladeren\&#34; gebruiken om een bestand te vinden en dan op \&#34;Openen\&#34; klikken</msg>
<msg key="lt_version_not_valid">De gekozen versie is niet geldig.</msg>
<msg key="lt_Version_Notes_descrip">Versie toelichting: %description%\n </msg>
<msg key="lt_View_folder_contents_">Mapinhoud bekijken: %url_version% \n\n </msg>
......@@ -114,12 +114,12 @@ Gebruikt de knop &quot;Terug&quot; om een nieuwe naam te kiezen of bekijk de &lt
<msg key="lt_We_received_an_error_">We ontvingen een foutmelding van de database. Waarschijnlijk bestaat er al een bestand met dezelfde naam in de map die u selecteerde.</msg>
<msg key="lt_Were_sorry_but_at_the">Het spijt ons, maar op dit moment kunnen mappen niet worden verwijderd tenzij ze al leeg zijn. </msg>
<msg key="lt_You_may_not_delete_th">De hoofdmap mag niet worden verwijderd.</msg>
<msg key="lt_You_probably_clicked_">Waarschijnlijk werd meer dan eenmaal op de knop &quot;Toevoegen&quot; geklikt. Controleer of het bestand correct is opgeslagen in %folder_link%. Gebruik anders de knop &quot;Terug&quot; van de browser om de handeling te herhalen.</msg>
<msg key="lt_You_probably_clicked_">Waarschijnlijk werd meer dan eenmaal op de knop &#34;Toevoegen&#34; geklikt. Controleer of het bestand correct is opgeslagen in %folder_link%. Gebruik anders de knop &#34;Terug&#34; van de browser om de handeling te herhalen.</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t">Het bestand is groter dan toegestaan (%number_of_bytes% bytes)</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t_1">Het bestand is groter dan toegestaan (%max_number_of_bytes% bytes)
</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">De zoekactie naar &quot;%query%&quot; leverde geen resultaten op.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">De zoekactie naar &quot;%query%&quot; leverde de volgende resultaten op:</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">De zoekactie naar &#34;%query%&#34; leverde geen resultaten op.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">De zoekactie naar &#34;%query%&#34; leverde de volgende resultaten op:</msg>
<msg key="Modified">Gewijzigd</msg>
<msg key="Move">Verplaatsen</msg>
<msg key="Move_File">Bestand verplaatsen</msg>
......@@ -158,7 +158,7 @@ Gebruikt de knop &quot;Terug&quot; om een nieuwe naam te kiezen of bekijk de &lt
<msg key="Upload_a_new_version">Nieuwe versie aanbieden</msg>
<msg key="Upload_Limit">Aanbod limiet (bytes)</msg>
<msg key="Upload_limit_error">Aanbod limiet mag niet meer zijn dan</msg>
<msg key="Upload_limit_error_2">bytes. Verhoog de aanbod limiet in Aolserver's TCL configuratie-bestand</msg>
<msg key="Upload_limit_error_2">bytes. Verhoog de aanbod limiet in Aolserver&#39;s TCL configuratie-bestand</msg>
<msg key="Upload_New_File">Nieuw bestand aanbieden</msg>
<msg key="Upload_New_Version">Nieuwe versie aanbieden</msg>
<msg key="Upload_Revision">Nieuwe revisie aanbieden</msg>
......
......@@ -56,23 +56,23 @@
<msg key="last_week">Siste uke</msg>
<msg key="link">lenke</msg>
<msg key="lt_administer_permission">administrer tillatelser</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Alle versjoner av &quot;%title%&quot; </msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Er du sikker på at du vil slette denne versjonen &quot;%version_name%&quot; av &quot;%title%&quot;? Dette kan du ikke gå tilbake på siden. </msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Alle versjoner av &#34;%title%&#34; </msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Er du sikker på at du vil slette denne versjonen &#34;%version_name%&#34; av &#34;%title%&#34;? Dette kan du ikke gå tilbake på siden. </msg>
<msg key="lt_bad_folder_id_folder_">manglende mappe-ID</msg>
<msg key="lt_Comments_on_this_file">Kommentarer til denne filen:</msg>
<msg key="lt_contentscontent_size_">%contents.content_size_pretty% bytes </msg>
<msg key="lt_delete_file">Er du sikker på at di vil slette filen &quot;%title%&quot; og alle versjonene av den? Denne ordren kan ikke omgjøres.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Er du sikker på at di vil slette mappen &quot;%folder_name%&quot; og alle innleggene den inneholder? Denne ordren kan ikke omgjøres.</msg>
<msg key="lt_delete_file">Er du sikker på at di vil slette filen &#34;%title%&#34; og alle versjonene av den? Denne ordren kan ikke omgjøres.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Er du sikker på at di vil slette mappen &#34;%folder_name%&#34; og alle innleggene den inneholder? Denne ordren kan ikke omgjøres.</msg>
<msg key="lt_Delete_this_file_incl">Slett denne filen (med alle versjoner)</msg>
<msg key="lt_Do_you_want_to_delete">Ønsker du å slette innleggene på listen?</msg>
<msg key="lt_Download_an_archive_o">Last ned et arkiv av innholdet i denne mappen</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">Enten er det allerede en mappe som heter &quot;%folder_name%&quot; eller så har du klikket på knappen mer enn en gang. Du kan bruke Tilbake-knappen for å gå tilbake og velge et nytt navn eller &lt;a href=&quot;%directory_url%&quot;&gt;gå tilbake til innholdlisten&lt;/a&gt; for å se om mappen din er der.</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">Enten er det allerede en mappe som heter &#34;%folder_name%&#34; eller så har du klikket på knappen mer enn en gang. Du kan bruke Tilbake-knappen for å gå tilbake og velge et nytt navn eller &lt;a href=&#34;%directory_url%&#34;&gt;gå tilbake til innholdlisten&lt;/a&gt; for å se om mappen din er der.</msg>
<msg key="lt_File-Storage_folder_f">Fillagermappe: %folder_name%\n</msg>
<msg key="lt_File_Storage_Notifica">Fillager melding</msg>
<msg key="lt_Folder_folder_name_is">Mappen %folder_name% er tom. </msg>
<msg key="lt_It_appears_that_there">Det virker som om det allerede er en fil med dette navnet i denne mappen (eller kanskje har du klikket mer enn en gang på send-knappen.)</msg>
<msg key="lt_Leave_blank_for_linked_documents">La tittelfeltet stå tomt når du laster opp flere dokumenter som refererer til hverandre.</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Aktiv versjon av &quot;%title%&quot;</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Aktiv versjon av &#34;%title%&#34;</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on">Rediger tilgang til denne filen</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on_1">Rediger tilgang til denne mappen</msg>
<msg key="lt_Moving_allowed_count_">Flytter %allowed_count% innlegg.</msg>
......@@ -83,8 +83,8 @@
<msg key="lt_not_allowed_count_ite">%not_allowed_count% innlegg kan ikke slettes</msg>
<msg key="lt_Notification_for_File">Melding for: Fillager: %action_type%\n</msg>
<msg key="lt_Please_enter_the_new_">Vennligst skriv det nye navnet på denne filen:</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Velg mappen som du ønsker å kopiere &quot;%file_name%&quot; til</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Velg mappen som du ønsker å flytte &quot;%file_name%&quot; under</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Velg mappen som du ønsker å kopiere &#34;%file_name%&#34; til</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Velg mappen som du ønsker å flytte &#34;%file_name%&#34; under</msg>
<msg key="lt_Show_files_modified_i">Vis filer endret de siste</msg>
<msg key="lt_show_only_live_versio">vis bare aktiv versjon</msg>
<msg key="lt_The_folder_link_you_s">Mappen %folder_link% du har valgt har allerede en fil med samme navn.</msg>
......@@ -96,7 +96,7 @@
<msg key="lt_This_file_has_version">Denne filen har versjoner som du ikke har tillatelse til å slette, så du kan ikke slette denne filen.</msg>
<msg key="lt_This_folder_contains_">Denne mappen inneholder innlegg som du ikke har tillatelse til å slette, derfor kan du ikke slette den.</msg>
<msg key="lt_This_is_a_ZIP">Denne ZIP-filen inneholder flere filer</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Bruk &quot;Browse...&quot; knappen for å finne filen din, og klikk &quot;Last opp&quot;.</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Bruk &#34;Browse...&#34; knappen for å finne filen din, og klikk &#34;Last opp&#34;.</msg>
<msg key="lt_version_not_valid">Den angitte versjonen er ikke gyldig.</msg>
<msg key="lt_Version_Notes_descrip">Versjonskommentar: %description%\n</msg>
<msg key="lt_View_folder_contents_">Se innhold i mappe: %url_version% \n\n</msg>
......@@ -107,8 +107,8 @@
<msg key="lt_You_probably_clicked_">Du har sannlynligvis klikket på Legg til-knappen mer enn en gang. Sjekk om filen er korrekt innlagt i %folder_link% du ønsker, eller du kan bruke Tilbake-knappen for å gå tilbake og legge inn versjonsfilen på nytt.</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t">Filen din er større enn maksimum filstørrelse som er tillatt på dette systemet (%number_of_bytes% bytes) </msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t_1">Filen din er større enn maksimum filstørrelse som er tillatt på dette systemet (%max_number_of_bytes% bytes) </msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">Søket ditt på &quot;%query%&quot; gav ingen resultater.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">Søket ditt på &quot;%query%&quot; gav følgende filer:</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">Søket ditt på &#34;%query%&#34; gav ingen resultater.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">Søket ditt på &#34;%query%&#34; gav følgende filer:</msg>
<msg key="Modified">Endret</msg>
<msg key="Move">Flytt</msg>
<msg key="Move_File">Flytt fil</msg>
......
......@@ -60,24 +60,24 @@
<msg key="link">link</msg>
<msg key="lt_Add_a_link_to_a_web_p">Adicionar um link para uma pgina nesta pasta</msg>
<msg key="lt_administer_permission">permisses administrativas</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Todas as verses de &quot;%title%&quot;</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Voc tem certeza que deseja remover &quot;%version_name%&quot; de &quot;%title%&quot;? Esta ao irreversvel.</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Todas as verses de &#34;%title%&#34;</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Voc tem certeza que deseja remover &#34;%version_name%&#34; de &#34;%title%&#34;? Esta ao irreversvel.</msg>
<msg key="lt_bad_folder_id_folder_">faltando id da pasta</msg>
<msg key="lt_Comments_on_this_file">Comentrios sobre este arquivo</msg>
<msg key="lt_contentscontent_size_">%contents.content_size_pretty% bytes</msg>
<msg key="lt_Copy_Checked_Items_to">Copiar Itens Marcados para Outra Pasta</msg>
<msg key="lt_delete_file">Voc tem certeza que quer remover o arquivo &quot;%title%&quot; e todas suas verses? Esta ao irreversvel.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Voc tem certeza que quer remover a pasta &quot;%folder_name%&quot; e todos os itens que ela contm? Esta ao irreversvel.</msg>
<msg key="lt_delete_file">Voc tem certeza que quer remover o arquivo &#34;%title%&#34; e todas suas verses? Esta ao irreversvel.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Voc tem certeza que quer remover a pasta &#34;%folder_name%&#34; e todos os itens que ela contm? Esta ao irreversvel.</msg>
<msg key="lt_Delete_this_file_incl">Remover este arquivo (incluindo todas as verses)</msg>
<msg key="lt_Do_you_want_to_delete">Deseja excluir os itens listados?</msg>
<msg key="lt_Download_an_archive_o">Baixar um arquivo com o contedo desta pasta</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">J existe uma pasta com o nome &quot;%folder_name%&quot; ou voc clicou no boto mais do que uma vez. Voc pode usar o boto Voltar para retornar e escolher um novo nome, ou &lt;a href=&quot;%directory_url%&quot;&gt;retorne a lista de diretrios&lt;/a&gt; para ver se sua pasta est l.</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">J existe uma pasta com o nome &#34;%folder_name%&#34; ou voc clicou no boto mais do que uma vez. Voc pode usar o boto Voltar para retornar e escolher um novo nome, ou &lt;a href=&#34;%directory_url%&#34;&gt;retorne a lista de diretrios&lt;/a&gt; para ver se sua pasta est l.</msg>
<msg key="lt_File-Storage_folder_f">Pasta do Armazenamento de Arquivos: %folder_name%\n</msg>
<msg key="lt_File_Storage_Notifica">Notificao do Armazenamento de Arquivos</msg>
<msg key="lt_Folder_folder_name_is">Pasta %folder_name% est vazia.</msg>
<msg key="lt_It_appears_that_there">Parece que j existe um arquivo com aquele nome nesta pasta (embora possivelmente voc clicou mais que uma vez no boto submeter.)</msg>
<msg key="lt_Leave_blank_for_linked_documents">Deixo o ttulo em branco quando enviar um pacote de arquivos.</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Verso ativa de &quot;%title%&quot;</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Verso ativa de &#34;%title%&#34;</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on">Modificar permisses neste arquivo</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on_1">Modificar permisses nesta pasta</msg>
<msg key="lt_Move_Checked_Items_to">Mover Itens Marcados para Outra Pgina</msg>
......@@ -89,8 +89,8 @@
<msg key="lt_not_allowed_count_ite">%not_allowed_count% itens no podem ser movidos</msg>
<msg key="lt_Notification_for_File">Notificao para: Armazenagem de Arquivo: %action_type%\n</msg>
<msg key="lt_Please_enter_the_new_">Por favor digite o novo nome para este arquivo:</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Selecione a pasta de destino da cpia de &quot;%file_name%&quot;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Selecione a pasta de destino de &quot;%file_name%&quot;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Selecione a pasta de destino da cpia de &#34;%file_name%&#34;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Selecione a pasta de destino de &#34;%file_name%&#34;</msg>
<msg key="lt_Show_files_modified_i">Mostrar arquivos modificados nos ltimos</msg>
<msg key="lt_show_only_live_versio">mostrar somente verso ativa</msg>
<msg key="lt_The_folder_link_you_s">O %folder_link% que voc selecionou j contm um arquivo com o mesmo nome.</msg>
......@@ -105,7 +105,7 @@
<msg key="lt_Upload_a_compressed_f">Enviar uma pasta compactada que ser descompactada do jeito que era.</msg>
<msg key="lt_Upload_a_file_in_this">Enviar um arquivo para esta pasta</msg>
<msg key="lt_Upload_compressed_fol">Enviar Pasta Compactada</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Use o boto &quot;Navegar...&quot; para localizar seu arquivo, depois ento clique &quot;Abrir&quot;.</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Use o boto &#34;Navegar...&#34; para localizar seu arquivo, depois ento clique &#34;Abrir&#34;.</msg>
<msg key="lt_version_not_valid">A verso especificada invlida.</msg>
<msg key="lt_Version_Notes_descrip">Notas da Verso: %description%\n </msg>
<msg key="lt_View_folder_contents_">Ver contedo da pasta: %url_version% \n\n</msg>
......@@ -116,8 +116,8 @@
<msg key="lt_You_probably_clicked_">Voc provavelmente clicou no boto Adicionar mais do que um vez. Verifique se o arquivo est propriamente carregado na %folder_link% que voc quer, ou voc pode usar o boto Back para retornar e redigitar a verso do arquivo.</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t">Seu arquivo maior que o tamanho mximo do arquivo permitido neste sistema (%number_of_bytes% bytes)</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t_1">Seu arquivo maior que o tamanho mximo de arquivos permitido neste sistema (%max_number_of_bytes% bytes)</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">Sua procura por &quot;%query%&quot; no retornou nenhum resultado.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">Sua procura por &quot;%query%&quot; retornou os seguintes arquivos:</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">Sua procura por &#34;%query%&#34; no retornou nenhum resultado.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">Sua procura por &#34;%query%&#34; retornou os seguintes arquivos:</msg>
<msg key="Modified">Modificado</msg>
<msg key="Move">Mover</msg>
<msg key="Move_File">Mover Arquivo</msg>
......
......@@ -74,24 +74,24 @@
<msg key="link">ссылка</msg>
<msg key="lt_Add_a_link_to_a_web_p">Добавить ссылку на веб страницу в эту папку</msg>
<msg key="lt_administer_permission">права администратора</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Все Версии&quot;%title%&quot;</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Вы действительно хотите удалить эту версию&quot;%version_name%&quot; &quot;%title%&quot;? Данное действие не может быть отменено.</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">Все Версии&#34;%title%&#34;</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">Вы действительно хотите удалить эту версию&#34;%version_name%&#34; &#34;%title%&#34;? Данное действие не может быть отменено.</msg>
<msg key="lt_bad_folder_id_folder_">отсутствует идентификатор папки</msg>
<msg key="lt_Comments_on_this_file">Комментарии к данному файлу:</msg>
<msg key="lt_contentscontent_size_">%contents.content_size_pretty% байтов</msg>
<msg key="lt_Copy_Checked_Items_to">Скопировать выбранные позиции в другую папку</msg>
<msg key="lt_delete_file">Вы действительно хотите удалить файл&quot;%title%&quot; и все его версии? Данное действие не может быть отменено.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Вы действительно хотите удалить папку&quot;%folder_name%&quot; и все ее содержимое? Данное действие не может быть отменено.</msg>
<msg key="lt_delete_file">Вы действительно хотите удалить файл&#34;%title%&#34; и все его версии? Данное действие не может быть отменено.</msg>
<msg key="lt_delete_folder">Вы действительно хотите удалить папку&#34;%folder_name%&#34; и все ее содержимое? Данное действие не может быть отменено.</msg>
<msg key="lt_Delete_this_file_incl">Удалить этот файл (включая все версии)</msg>
<msg key="lt_Do_you_want_to_delete">Вы действительно хотите удалить перечисленные пункты?</msg>
<msg key="lt_Download_an_archive_o">Скачать архив содержимого данной папки</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">Папка с именем &quot;%folder_name%&quot; уже существует либо вы нажали на кнопку более одного раза.Вы можете воспользоваться кнопкой Назад, чтобы вернуться и выбрать новое имя, или &lt;a href=&quot;%directory_url%&quot;&gt;вернуться к списку директорий&lt;/a&gt; чтобы проверить, есть ли в нем ваша папка.</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">Папка с именем &#34;%folder_name%&#34; уже существует либо вы нажали на кнопку более одного раза.Вы можете воспользоваться кнопкой Назад, чтобы вернуться и выбрать новое имя, или &lt;a href=&#34;%directory_url%&#34;&gt;вернуться к списку директорий&lt;/a&gt; чтобы проверить, есть ли в нем ваша папка.</msg>
<msg key="lt_File-Storage_folder_f">Папка хранения файлов: %folder_name%</msg>
<msg key="lt_File_Storage_Notifica">Уведомление из Хранилища файлов </msg>
<msg key="lt_Folder_folder_name_is">Папка %folder_name% пуста.</msg>
<msg key="lt_It_appears_that_there">Похоже, что файл с таким именем уже существует в данной папке (также вероятно, что вы нажали на кнопку предоставления более одного раза.)</msg>
<msg key="lt_Leave_blank_for_linked_documents">Оставьте поле заголовка пустым при загрузке нескольких взаимосвязанных документов.</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Актуальная версия &quot;%title%&quot;.</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">Актуальная версия &#34;%title%&#34;.</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on">Изменить права доступа к данному файлу</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on_1">Изменить права доступа к этой папке</msg>
<msg key="lt_Move_Checked_Items_to">Перенести выбранные позиции в другую папку</msg>
......@@ -104,8 +104,8 @@
<msg key="lt_not_allowed_count_ite">%not_allowed_count% позиции не могут быть перемещены</msg>
<msg key="lt_Notification_for_File">Уведомление для: Хранилище файлов: %action_type%</msg>
<msg key="lt_Please_enter_the_new_">Пожалуйста, введите новое имя данного файла:</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Выберите папку, в которую вы желаете скопировать&quot;%file_name%&quot;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Выберите папку, в которую вы желаете переместить&quot;%file_name%&quot;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">Выберите папку, в которую вы желаете скопировать&#34;%file_name%&#34;</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">Выберите папку, в которую вы желаете переместить&#34;%file_name%&#34;</msg>
<msg key="lt_Show_files_modified_i">Показать файлы, измененные за последние</msg>
<msg key="lt_show_only_live_versio">показать только актуальную версию</msg>
<msg key="lt_The_folder_link_you_s">Выбранная вами папка %folder_link% уже содержит файл с тем же именем.</msg>
......@@ -120,7 +120,7 @@
<msg key="lt_Upload_a_compressed_f">Выгрузить сжатую папку, которая будет разархивирована как есть.</msg>
<msg key="lt_Upload_a_file_in_this">Загрузить файл в эту папку</msg>
<msg key="lt_Upload_compressed_fol">Загрузить сжатую папку</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Выберите файл при помощи кнопки &quot;Browse...&quot; (&quot;Найти...&quot;) и нажмите &quot;Open&quot; (&quot;Открыть&quot;).</msg>
<msg key="lt_Use_the_Browse_button">Выберите файл при помощи кнопки &#34;Browse...&#34; (&#34;Найти...&#34;) и нажмите &#34;Open&#34; (&#34;Открыть&#34;).</msg>
<msg key="lt_version_not_valid">Заданная версия недостоверна.</msg>
<msg key="lt_Version_Notes_descrip">Примечания к версии: %description%</msg>
<msg key="lt_View_folder_contents_">Просмотреть содержание папки: %url_version%</msg>
......@@ -131,8 +131,8 @@
<msg key="lt_You_probably_clicked_">Вероятно, вы нажали на кнопку Добавить более одного раза. Проверьте, корректно ли загрузился файл в выбранную вами папку %folder_link% или воспользуйтесь кнопкой Назад, чтобы вернуться и заново ввести версию файла.</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t">Размер вашего файла превышает максимально допустимый для данной системы (%number_of_bytes% байтов)</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t_1">Размер вашего файла превышает максимально допустимый для данной системы (%max_number_of_bytes% байтов)</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">По вашему запросу&quot;%query%&quot; ничего не найдено.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">По вашему запросу&quot;%query%&quot; найдены следующие файлы:</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">По вашему запросу&#34;%query%&#34; ничего не найдено.</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">По вашему запросу&#34;%query%&#34; найдены следующие файлы:</msg>
<msg key="Modified">Изменено</msg>
<msg key="Move">Переместить</msg>
<msg key="Move_File">Переместить файл</msg>
......
......@@ -56,23 +56,23 @@
<msg key="last_week">上周</msg>
<msg key="link">链接</msg>
<msg key="lt_administer_permission">管理许可</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">&quot;%title%&quot;的所有版本</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">确实要删除&quot;%title%&quot;的版本&quot;%version_name%&quot;吗?此操作是不可逆转的。</msg>
<msg key="lt_All_Versions_of_title">&#34;%title%&#34;的所有版本</msg>
<msg key="lt_Are_you_sure_that_you">确实要删除&#34;%title%&#34;的版本&#34;%version_name%&#34;吗?此操作是不可逆转的。</msg>
<msg key="lt_bad_folder_id_folder_">丢失文件夹id</msg>
<msg key="lt_Comments_on_this_file">批注文件:</msg>
<msg key="lt_contentscontent_size_">%contents.content_size_pretty%字节 </msg>
<msg key="lt_delete_file">确实要删除文件&quot;%title%&quot;及其所有的版本吗?此操作是不可逆转的。</msg>
<msg key="lt_delete_folder">确实要删除文件夹&quot;%folder_name%&quot;及文件夹下所有内容吗?此操作是不可逆转的。</msg>
<msg key="lt_delete_file">确实要删除文件&#34;%title%&#34;及其所有的版本吗?此操作是不可逆转的。</msg>
<msg key="lt_delete_folder">确实要删除文件夹&#34;%folder_name%&#34;及文件夹下所有内容吗?此操作是不可逆转的。</msg>
<msg key="lt_Delete_this_file_incl">删除此文件所有版本</msg>
<msg key="lt_Do_you_want_to_delete">要删除所列项吗?</msg>
<msg key="lt_Download_an_archive_o">下载此文件夹下所有存档文件</msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">已有一个名为&quot;%folder_name%&quot;的文件夹存在或多次点击按钮。用返回钮返回,选一个新名字,或&lt;a href=&quot;%directory_url%&quot;&gt;返回到目录列表&lt;/a&gt;,看文件夹是否在列表中。 </msg>
<msg key="lt_Either_there_is_alrea">已有一个名为&#34;%folder_name%&#34;的文件夹存在或多次点击按钮。用返回钮返回,选一个新名字,或&lt;a href=&#34;%directory_url%&#34;&gt;返回到目录列表&lt;/a&gt;,看文件夹是否在列表中。 </msg>
<msg key="lt_File-Storage_folder_f">文件存储文件夹:%folder_name%\n</msg>
<msg key="lt_File_Storage_Notifica">文件存储通知</msg>
<msg key="lt_Folder_folder_name_is">文件夹%folder_name%为空。</msg>
<msg key="lt_It_appears_that_there">该文件夹中已有一个同名文件。</msg>
<msg key="lt_Leave_blank_for_linked_documents">上传多链接文件时标题空白。</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">&quot;%title%&quot;的活动版本</msg>
<msg key="lt_Live_version_of_title">&#34;%title%&#34;的活动版本</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on">修改文件许可</msg>
<msg key="lt_Modify_permissions_on_1">修改文件夹许可</msg>
<msg key="lt_Moving_allowed_count_">移动%allowed_count%</msg>
......@@ -83,8 +83,8 @@
<msg key="lt_not_allowed_count_ite">%not_allowed_count%不能被移动</msg>
<msg key="lt_Notification_for_File">文件存储通知:%action_type%\n</msg>
<msg key="lt_Please_enter_the_new_">请输入新文件名:</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">选择&quot;%file_name%&quot;拷贝的目标文件夹</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">选择&quot;%file_name%&quot;移动的目标文件夹</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha">选择&#34;%file_name%&#34;拷贝的目标文件夹</msg>
<msg key="lt_Select_the_folder_tha_1">选择&#34;%file_name%&#34;移动的目标文件夹</msg>
<msg key="lt_Show_files_modified_i">显示</msg>
<msg key="lt_show_only_live_versio">仅显示活动版本</msg>
<msg key="lt_The_folder_link_you_s">文件夹%folder_link%中包含同名文件。</msg>
......@@ -108,8 +108,8 @@
<msg key="lt_You_probably_clicked_">可能多次点击“增加”钮。检查文件是否已装入了文件夹%folder_link%,或用“返回”钮返回,重新进入版本文件。</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t">文件大于系统允许的最大文件值((%number_of_bytes%字节)</msg>
<msg key="lt_Your_file_is_larger_t_1">文件大于系统允许的最大文件值((%max_number_of_bytes%字节)</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">&quot;%query%&quot;搜索没有结果。</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">&quot;%query%&quot;搜索到下述的文件:</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query_">&#34;%query%&#34;搜索没有结果。</msg>
<msg key="lt_Your_search_on_query__1">&#34;%query%&#34;搜索到下述的文件:</msg>
<msg key="Modified">已修改</msg>
<msg key="Move">移动</msg>
<msg key="Move_File">移动文件</msg>
......@@ -147,7 +147,7 @@
<msg key="Upload_a_new_version">上传新版本</msg>
<msg key="Upload_Limit">上传限制(字节)</msg>
<msg key="Upload_limit_error">上传不得超过</msg>
<msg key="Upload_limit_error_2">字节。请增加AOLserver's Tcl设置文件中的上传限制设置。 </msg>
<msg key="Upload_limit_error_2">字节。请增加AOLserver&#39;s Tcl设置文件中的上传限制设置。 </msg>
<msg key="Upload_New_File">上传新文件</msg>
<msg key="Upload_New_Version">上传新版本</msg>
<msg key="Upload_Revision">上传版本</msg>
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment